domingo, 29 de outubro de 2023

PLATON



Platon - Phèdre

1) Dans la page 105, après avoir prononcé un discours critiquant ceux qui sont amoureux il nous sous-entendre qu'il a été améné à faire ce discours dans le but de plaire Phédre, ce qu'il regrette. En fait, ce discours critique serait une offense à Eros, fils d'Aprhodite, aunsi qu'à ceux qui sont possédés par un amout libre

2) Ensuite, il s'agit de constater que la la folie en elle-même n'est pas forcément mauvaise. Les l'ont donné une place spéciale: 

  • Le nom de l'art de prédire l'avenir en grec dérive de l'etmologie du mot "folie"
  • C'est par le biais de la folie que les poètes sont inspirés par les Muses
  • Ceux qui sont inspirés par la folie batissent ces poèmes qui servent à l'éducation de la postérité
  • La folie est attribué directement à certaines familles par les dieux
3) De plus, Socrate parle de la folie comme s'il s'agissait d'un cadeau prodigué par les dieux

Le discours de rectification de Socrate

4) Tout ce qui n'est pas engendré est immortel. L'âme est imortelle et l'éternité est sa propre nature

5) Lorsque l'ame se fait lourde à l'approche de la voûte céléste, elle tombe et se tient à quelque chose constituée d'une matière moins noble: la terre par exemple

6)  A l'intérieur de l'amê il y a deux cheveux: 

  1. Noble, beau, sage, de bonne race
  2. Moche et laid
Zeus et les dieux n'ont que de beux cheveux à l'intérieur de leur ame. Il commande une escorte céléstre composé de 11 sections. Chacune d'entre elles suivent la carroce de Zeus, en revanche, lorsqu'elles s'approchent de la voûte céléste certaines sont influencées par ce qui a été décrit dans le point numéro 2) 

7) Les âmes qui arrivent à s'installer "sur le dos" du ciel accomplissent un mouvement de révolution. Là-dessus il y a trois issues possibles: 
  1. Ceux qui ont eu de la peine à contempler la réalité
  2. Ceux qui ont vu certaines choses mais pas d'autres
  3. Ceux qui n'ont rien vu
8) Pendant cette trajectoire les âmes contemplent la sagesse en elle-même, la beauté, la science sans mélange et non-attachée au devenir, etc

9) Les âmes qui ont réussi à s'installer au moins une fois sur le dos du ciel et qui ont pu contempler au moins une partie de ces élements, gagnent le droit de s'installer dans une semence qui deviendra un homme et plus jamais ne s'installerons dans un animal ou n'importe quel type de bête; 

10) La richesse de la vue d'une âme pendant la révolution détermine le type d'homme que cette âme sera une fois incarnée. De la vision la plus riche à la vision la plus pauvre nous avons l'ordre suivant: 
  1. Le philosophe, celui qui a yeux tournés vers le savoir et qui s'attache à la transmission du savoir aux jeunes gens
  2. Un guerrier qui a soif de justice et qui est maître dans l'art de la guerre
  3. Un roi qui est obéissant à la Loi
  4. Une personne en capacité de bien administrer les biens et capable de produire de la richesse
  5. Une personne bien dotée physiquement qui trouve son épanouissement dans la pratique du sport
  6. Poètes et divins du futur
  7. Agriculteurs
  8. Sophistes et démagogues
  9. Tyrans
11) Dans la foule de perceptions, l'être humain qui a pu contempler la vérité en elle-même arrive dans le monde à extraire l'unité d'une chose parmi la multiplicité des formes parmi lesquelles elle peut se manifester. Dans ce cas, il s'agit de se rappeler de ce qu'il a été vu en dessus du ciel: la forme intelligible dans un processus appellé de reminiscense. 

12) Le corps est une espèce de tombeau qu nous ramenons avec qui nous empêche de contempler les choses avec la limpidité existante dans le ciel. 

13) S'il était donné à l'intelligence de pouvoir contempler la beauté en elle-même telle qu'elle se trouve dans le ciel, l'être humain serait dans un état qui lui remettrait totalement hors de lui.

14) Parmi les sens qui sont donnés à l'homme, celui le plus parfait dans la capacité de percevoir la beauté est la vue. 

15) L'amour duquel le philosophe est épris ne lui installe pas l'envie de crier et/ou de s'énivrer sexuellement comme une bête sauvage, mais genère chez lui un sentiment de reverence comme si dans ce visage sublime était une incarnation des choses sacrées auxquelles il a eu accès dans le contact direct avec les formes intelligibles pendant la révolution céleste. 

16) Parmi les êtres humains, celui le plus embêté par la lourdeur du corps est le philosophe. Epris de la vision la plus riche, ce que la réalité est en elle-même, il dirige sa vie dans le but de remonter au ciel afin de rejoindre les formes intelligibles pures. Ceci l'incline à une espèce de mépris envers les choses de ce bas-monde, ce qui le rend mistérieux aux yeux de la société qui à force de ne pas le comprendre finit par le marginaliser en associant ce comportement excentrique à une espèce de folie, ce qui est vrai sous certains aspects. Cette folie en revanche n'est pas de mauvaise nature mais il s'agit d'une inspiration issue directement des dieux, de manière a avoir ici encore un nouveau type de folie qui n'est pas du tout de mauvaise augure. 

Observações pessoais: 

1) Platão é a mais perfeita síntese entre o mundo do discurso racional e o mundo do discurso divino. Esta perfeição se dá visivelmente por meio de um estilo de escrita que se preocupa com a dimensão estética

2) Socrate est visiblement amoureux de Phèdre, c'est ce dont nous venons de remarquer

3) Sobre a observação 1), nota-se aquele fenômeno evocado pelo Senhor Jesus no qual subentende-se que Sua obra é proporcional à fé daquele que o solicita


Nenhum comentário:

Postar um comentário